L. Riddle Записки скромного мечтателя

пятница, 26 февраля 2021
14:53 Имена в Гарри Поттере 1 часть.
Много читала про имена в Гарри Поттере. Ну, что Дамблдор в переводе - шмель и т.д. Решила всё таки вбить в переводчик все имена. Получилось забавно) Итак, начала с самого Гарри)
Гарри Поттер (Harry Potter).
"harry": варианты перевода:
-разорять
ruin, ravage, devastate, break, overwhelm, harry
-тревожить
trouble, harass, disquiet, perturb, frighten, harry
-грабить
rob, plunder, loot, pillage, despoil, harry
-опустошать
devastate, ravage, waste, decimate, desolate, harry
-беспокоить
worry, disturb, bother, trouble, harass, harry
-совершать набег
raid, harry
-надоедать
bother, annoy, nag, bore, pall, harry
-изводить
harass, torment, badger, nag, harry, exasperate

"Potter": варианты перевода
-гончар
potter, ceramist, thrower
-копошиться
swarm, potter
-работать лениво
potter, potter about, putter
-лодырничать
loaf, idle, putter, mess around, mess, potter
-бесцельно тратить время
putter, potter
-работать беспорядочно
potter, putter

Можете проверить сами) Гарри Поттер у нас оказывается Грабитель (Разоритель) Лодырь. А почему бы и нет? По характеру похож) Всё время что-нибудь тырил: то философский камень, то ингредиенты у Снейпа, то крестражи у Волдеморта, то вообще банк грабанул. Да и учился не очень)
Странно как-то англичане детей называют. Но вообще, это просто юмор, смешное наблюдение, особенность перевода. Я не имею цели кого-то обидеть)

@настроение: Веселое

@темы: Юмор, Гарри Поттер

URL